Titre [Title]:
Crise alimentaire : cinq pistes pour fluidifier les approvisionnements en Afrique
[Food crisis: five avenues to streamline supplies in Africa]
Par [By]:
Gaëlle Balineau, Économiste du développement, Agence française de développement (AFD)
&
Nicole Madariaga, Économiste du développement, Agence française de développement (AFD)
Publié [Published]:
The Conversation, 14 June 2020
https://theconversation.com/crise-alimentaire-cinq-pistes-pour-fluidifier-les-approvisionnements-en-afrique-140447
Extrait de l'article [From the article]:
* En pleine crise du Covid-19, la nourriture à prix abordable ne manque pas, comme le martèle l’économiste en chef de l’Organisation pour l’alimentation et l’agriculture (FAO).
[In the midst of the Covid-19 crisis, there is no shortage of affordable food, as the chief economist of the Food and Agriculture Organization (FAO) insists.]
* Les travaux de recherche post-2008 ont réaffirmé que les crises alimentaires ne sont pas toujours liées à des chutes de production, mais aussi à la pauvreté des consommateurs ou à des barrières commerciales.
[Post-2008 research as affirmed that food crisis are not always linked to falls in production, but also to consumer poverty or trade barriers.]
* Ce qui fait défaut ensuite, c’est l’infrastructure logistique pour acheminer les denrées alimentaires du port, ou du champ, jusqu’aux consommateurs : les circuits d’échanges internationaux ne sont pas rompus, mais les circuits d’approvisionnement et de distribution nationaux et intra-africains, eux, sont beaucoup moins robustes et résilients (Soudan, Angola, République démocratique du Congo…).
[What is missing next is the logistics infrastructure to transport food from the port, or from the field, to consumers: the international trade channels are not broken, but the supply and distribution circuits national and intra-African, they are much less robust and resilient (Sudan, Angola, Democratic Republic of Congo ...).]
* On le voit actuellement : c’est en partie à cause des difficultés de circulation des transporteurs et des commerçants, des couvre-feux, des congestions aux frontières et des interdictions de déplacements que les opportunités économiques et les emplois disparaissent.
[We are seeing it now: it is partly because of the difficulties of transport for transporters and traders, curfews, border congestion and travel bans that economic opportunities and jobs are disappearing.]